Aprillyrik dag 30 – Stövelteorin

En man kommer in på en bar och säger:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTa min fru, snälla.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXSå du gör det.
XXDu tar henne ut i regnet och du blir förälskad i henne
XXXXXXXXXXXXXXXXoch hon lämnar dig och du är ödelagd.
Du ligger på ryggen i undertröja, en bruten man
XXXXXXXXpå ett fult överkast, stirrar på vattenfläckar
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXi taket.
XXXXXXOch du kan höra mannen i lägenheten ovanför dig
XXXXXXXXXXXXXXXta av sig skorna.
Du hör den första stöveln falla till golvet och du tittar upp,
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXdu väntar
XXeftersom du trodde det skulle följa, du trodde det skulle finnas
XXXXXXXXnågon logik, kanske, något att få allt att samla sig
XXXXXmen här är vi med vatten över huvudet igen,
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXhär är vi
i alltets kärna: din värld inte vettigt.
XXXXXXXXXXOch så faller den andra stöveln.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXOch sedan en tredje, en fjärde, en femte.

XXXXXEn man kommer in på en bar och säger:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXTa min fru, snälla.
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXMen du tar honom i stället.
Du tar honom hem, och du gör honom en ostsmörgås,
XXXXXoch du försöker få av honom skorna, men han sparkar dig
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXoch han fortsätter sparka dig.
XXDu sväljer en burk sömntabletter men de fungerar inte.
XXXXXXXXXStövlar fortsätter falla till golvet
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXi lägenheten ovanför dig.
Du går till jobbet nästa dag, låtsas som om ingenting hänt.
XXXXXDina kolleger frågar
XXXXXXXXXXXXXXXom allt är okej och du säger
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXatt du bara är trött.
XXOch du försöker le. Och de försöker le.

En man kommer in på en bar, du den här gången, och säger:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXGör det en dubbel.
XXXXXEn man kommer in på en bar, du den här gången, och säger:
XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXGå en mil i mina skor.
En man går in i en närbutik, fortfarande du, säger:
XXXXXXXXXXXXJag ville bara ha något enkelt, något generiskt …
XXMen expediten säger åt dig att köpa något eller gå ut.
En man tar sin sorg ner till floden och kastar den i floden
XXXXXmen han har fortfarande kvar
floden. En man tar sin sorg och kastar bort den
XXXXXXXXXXXXXXXmen han har fortfarande kvar sina händer.

 

NaPoWriMo har detta år varje dag lyft fram en poet som är översatt till engelska, så det sista promptet var att skriva en egen översättning av en dikt på ett främmande språk.

Jag valde att översätta (och tolka) Boot Theory av Richard Siken (vem annars? kommer jag någonsin komma över den poeten? svar: nej), som var den första dikten i hans diktsamling Crush som jag verkligen föll för. Jag har försökt översätta Siken förr, men det är något med hans ordrikedom som inte är helt lätt att införliva med mitt sätt att skriva poesi, som ofta är mer stramt eller i alla fall mer fåordigt.

Lämna en kommentar

Filed under skönlitterärt

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s